Comentarii (10)
crilin
crilin  •  11 Iunie 2021, 08:42

În loc de bullying se poate traduce şi "dreptate divină" în limba română aplicată prin intermediul patronului. Au fost o mulțime de fotbalişti români care au pățit la fel ce a pățit şi polonezul, dar lor cine le face dreptate chiar şi aşa plină cu pleonasme. Sindicatul fotbaliştilor ce face, federația şi liga la fel de inutile sunt în pedepsirea botjocurii față de fotbalişti. Becali nu este singurul patron de fotbal care aplică "dreptatea divină" asupra fotbaliştilor. Iar "karma" jurnalistică este aproape mereu favorabilă patronilor. Tinerii sau adolescenții care vor să devină fotbalişti le recomand să emigreze în Serbia, Bulgaria, Ungaria sau chiar Ucraina unde vor avea mai multe şanse de a trăi o viață decentă, liniştită sau să fie cât de cât respectați, nu trebuie să emigreze ceva mai la vest doar dacă le permite valoarea sau talentul.

radumatei
radumatei  •  10 Iunie 2021, 17:42
Postat de nicu72 pe 10 Iunie 2021, 13:28

Ignorantii moderni fiind aceia care prefera folosirea unui singur cuvant care a devenit international, in locul unei expresii din cateva cuvinte neaose? Ca eu nu gasesc in limba romana un cuvant care sa exprime exact intregul continut semantic al cuvantului "bullying". Nu sunt impotriva nationalismului lingvistic, chiar admir tari ca Franta sau Germania pentru asta, dar nici nu-i vad ca ignoranti pe cei care accepta realitatea lumii de azi la nivel de internationalizare a unor cuvinte.

90 la sută dintre cuvintele străine folosite abuziv la noi au cel puțin un echivalent acceptabil în limba română. Oricare dintre termenii propuși de dl. Buzărin mai sus poate înlocui „bullying” mai mult decît acceptabil. A căuta ACEL cuvânt din română care să înglobeze întregul bagaj semantic al unui cuvânt străin e un exercițiu futil. Putem folosi fără grijă și o traducere aproximativă, nu e nicio tragedie dacă vreo nuanță marginală a noțiunii de „bullying” rămâne neacoperită, nu e ca și cum vorbim despre „dasein”-ul lui Heidegger. Cine folosește barbarisme nu apelează la ele din grija față de sens ci din lene și ignoranță.

mihnea72
mihnea72  •  10 Iunie 2021, 16:25

hmmmm...care e logica articolului?

tataika
tataika  •  10 Iunie 2021, 14:16

Publici rar si prost!

nicu72
nicu72  •  10 Iunie 2021, 13:28
Postat de radumatei pe 10 Iunie 2021, 10:29

Foarte corecte observațiile dvs. în apărarea limbii române contra avalanșei de barbarisme introduse de ignoranții moderni.

Ignorantii moderni fiind aceia care prefera folosirea unui singur cuvant care a devenit international, in locul unei expresii din cateva cuvinte neaose? Ca eu nu gasesc in limba romana un cuvant care sa exprime exact intregul continut semantic al cuvantului "bullying". Nu sunt impotriva nationalismului lingvistic, chiar admir tari ca Franta sau Germania pentru asta, dar nici nu-i vad ca ignoranti pe cei care accepta realitatea lumii de azi la nivel de internationalizare a unor cuvinte.

nicu72
nicu72  •  10 Iunie 2021, 13:20

Domnul Buzarin e in pana de subiecte si construieste un articol in jurul asemanarii intre un cuvant englezesc si unul din argoul romanesc, criticand - cu umor, crede el - importul unui cuvant englezesc, si o exprimare pleonastica. Multa apa chioara, cam subtire pentru un analist de sport. Bun, e redundanta/pleonastica exprimarea tribunalului FIFA care a decis in cazul asta, pentru ca bullying inseamna intr-adevar intimidare (intre altele), dar e suficient sa ne uitam pe deciziile instantelor romanesti ca sa vedem ca nu concizia e principala calitate a motivarilor de decizii. In plus, a face atata caz dintr-o exprimare pleonastica la un ziar unde chestiuni simple ca acordul genitival sau numarul de "i"-uri in plural masculin dau mari batai de cap autorilor, e aiurea. Si inca ceva: tribunalul FIFA a emis decizia in romaneste? Ca altfel, nu e problema lor cum a fost tradusa decizia in romaneste, cu importul cuvantului englezesc. Care, apropo, e deja internationalizat, si nu cred ca e nimic rau in asta.

observator_federal
observator_federal  •  10 Iunie 2021, 11:47

Problema care se pune de fapt este de ce FRF/LPF admit ca Gigi Becali să întreprindă (după voua lui - ca să nu zic după mintea lui) astfel de acțiuni ofensatoare la adresa fotbaliștilor? Gigi și Argăseală pot încălca cu dezinvoltură regulamentele din fotbalul nostru (vezi "câștigarea" Cupei României de Fcsb), ba ai crede că ciobanul, cu banii lui mulți, își poate permite să răs-cumpere și încălcări ale legilor din țara asta, cu "apărătorii legii" cu tot... O țară de bullyingangii, se pare...

radumatei
radumatei  •  10 Iunie 2021, 10:29

Foarte corecte observațiile dvs. în apărarea limbii române contra avalanșei de barbarisme introduse de ignoranții moderni.

adi_stelistul
adi_stelistul  •  10 Iunie 2021, 10:01

Aveti dreptate, e putin (sau nu putin?) ridicola preluarea ad-litteram (ei, ce ziceti?) a unui cuvant englezesc pentru a descrie ceea ce limba romana reuseste sa faca fara probleme. Totusi, sa fiti angajatul unui mijloc mass-media (hmmm!) care foloseste abundent expresii precum "recent debutat" (chiar azi, in articolul despre Deian Sorescu, de pilda) si sa va legati de astfel de amanunte, e cumva ... interesant. Sunt multe astfel de cuvinte pe care deja le folositi si nu mai bagati de seama: paparazzo/paparazzi, tifoso/tifosi, socio/socios, graffito/graffiti, ultra/ultras, penalty, etc. Si nu doar in sport - de pilda "marketing", nu? In plus multe cuvinte deja asimilate de limba romana au fost initial neologisme la fel de ridicole. Deci, OK, nu e cea mai fericita exprimare, dar e singurul aspect care va deranjeaza. Revin la "recent debutant"... chiar nimic?

adrianciprian
adrianciprian  •  10 Iunie 2021, 09:54

E greu să v-o ia viața pe dinainte așa?

Comentează